Посмотрела вчера этот старый фильм. Лучше поздно, чем никогда. :))) Помню, я не хотела его смотреть, потому что трейлер не понравился. Но в последнее время я заинтересовалась фильмами про героических женщин. А Милла Йовович, что ни фильм, так все их отыгрывает. Хотя это все голливудская попса.
Еще я не хотела смотреть этот фильм, потому что думала, что он сильно отличается от игр, и мне, как фанатке древних Resident Evil, это неприятно будет видеть. Оказалось, в целом, поругаться не на что. Некоторые сцены даже вызвали приятное удивление: в игре все выглядело точно так же! Но на самом деле от игры осталось мало. Фильм "Обитель зла" больше похож на боевик "Чужие" с очень классическими голливудскими штампами. Вначале появляется большая группа военных, которая должна исследовать таинственную подземную лабораторию, где разрабатывали биологическое оружие. И ясно, что, кроме Миллы Йовович, все не столь красивые герои по одному помрут.
Возможно, это действительно фильм, где красуется одна актриса. Там есть еще одна девушка (на постере тоже присутствует). Но она неадекватна, бросается на всех с кулаками, говорит пошлости, ее постоянно кусают зомби, полфильма ее на руках тащат, а потом еще ее тошнит чуть ли не в камеру. В общем, яркий контраст, чтобы даже самый глупый зритель понял, как прекрасна и крута Милла.
Но некоторые моменты фильма удивительно продуманы, там можно увидеть тонкий смысл. Например, вначале у офисного работника испортили утро, когда его толкнули, и он залил рубашку кофе. Но потом в следующее мгновение обнаруживается, что он еще не представлял, какое у них у всех будет испорченное утро, когда вирус вырвался из-под контроля. Ну и в финале выясняется, что толкнули его тоже не просто так. Однако персонажи ведут себя просто ужасно и нелогично. Наверное, за годы после выхода фильма их как только не критиковали. Сначала они явились в особняк в суперзащитных костюмах. А потом сняли их и начали ходить, чуть ли не в майках. Наверное, чтобы надышаться всяких газов, и чтобы зомбям удобнее было их кусать. Не поддерживают никакой связи с теми, кто отправил их на эту операцию. Не имеют представления о субординации, орут друг на друга, впадают в истерику. Чуть какую опасность завидят, начинают палить во все подряд или бегать по кругу в истерике. Это типа элитная группа бойцов? Какая ж, не элитная тогда? Да не, на самом деле я понимаю, что режиссер снимал отнюдь не документальный фильм о том, как проводили опасную операцию с биологическим оружием. Но ведь они реально с тем же самым успехам, с теми же самыми фразами и действиями, могли играть подростков, убегающих от фредди крюгера.
Еще я опасалась, что в фильме будут неприятные сцены. Ан нет, ничего такого уж совсем отвратительного. В Ходячих мертвецах намного больше жути. В Обители зла самые острые моменты не показывают, позволяя зрителям самим представлять ужасное. Так что, фильм действительно скорее боевик, чем ужастик.Там есть продуманный сюжет, есть захватывающие моменты (как спецназовец был окружен зомби, хотел застрелиться, но что он сделал в итоге), даже немного юмора. (Милла убегает от мутировавшей собаки, запирается в помещении, где, кажется, безопасно. Поворачивает голову. А там 10 мутировавших собак удивленно на нее смотрят.)
Но большая проблема фильма - это абсолютно плоские шаблонные герои. Выше я критиковала их слова и поступки. Но дело еще в том, что они вообще не люди, а просто какие-то типажи. Даже мотивы главного злодея не додуманы (хочет всех предать, потому что он вообще злой?). Самое главное: вообще непонятно, какая героиня по характеру. Точнее она очень идеализированна. Как будто... Ммм... Как будто все происходит в компьютерной игре. :) Но я-то хотела увидеть раскрытие характеров. А не то, как чем ближе к финалу, тем меньше не Милле одежки.
Но в общем, посмотреть фильм вполне можно. Героиня очень эффектно буквально в одной простынке сражается с врагами. Хотя это имеет мало отношения к игре Resident Evil.




Сфотографировала свою Охотницу на демонов в новом капюшоне.
Раскраска немного яркая, но в магазине нынче был дефицит краски. :)
https://gyazo.com/21db6efcec8d8bddf3441d8ba57ad9a1
Вообще она очень типичная. Бегает по подземельям на таких каблуках и отстреливает всякую нечисть. Героиня сезонная, но я первый раз такую создала, не знаю, что за сезон и с чем его едят.
В любом случае я не успеваю выполнять все эти задания. Потому что у меня регулярно теряется связь с сервером. Иногда при этом интернет в целом остается включенным, иногда и интернет вырубается. При следующем запуске все начинается сначала. Я читала где-то, что баттл.нет, Касперский и Ростелеком - смертельные враги, и при таком сочетании в игре баг на баге и багом погоняет. Поэтому периодически я переключаюсь на режим истории. А вообще из всего этого можно извлечь прекрасный урок: длительное сидение за играми - в сущности, трата времени :))))

Интересный момент. Раньше в русской версии в видеороликах у меня запаздывал звук. Я думала, что проблемы с видеокартой. Но сейчас я играю в английскую версию и наблюдаю, что звук не запаздывает вообще никогда. Все идеально. Причем, как в старых роликах, как и в роликах, которые я никогда не видела. А как сложно после сорки играть охотницей за демонов, ой... А еще случайно наткнулась на статью о судьбах персонажей: http://arreat.ru/что-стало-с-героями-diablo-1/. Интересно, но не думала, что все так пессимистично и мрачно.



Я тут лазила по канализации прекрасного города Caldeum в Дьябло вместе с Лией. Она там маму свою искала. А на меня там напал... Разиэль. Причем, это было даже целое событие. В канализации стояли два искателя приключений перед странным обелиском и попросили мою героиню открыть его. А оттуда вылез монстр по имени Разиэль с воплем типа "Кто нарушил мой покой?" и принялся всех кусать.
Вот так он, кстати, выглядел (это я нашла с вики по дьябло: http://diablo.wikia.com/wiki/Raziel). Ничего необычного. И силой особой не обладал. Так что моя героиня его побила.

И подпись у него была такая забавная. Обычно там пишут: демон или там нежить, а тут было: Dark One. То есть "мрачный тип". Хех!
Но как приятно было увидеть в современном Дьябло пасхалку к старым играм. Или просто совпадение со старой игрой.
***
Кстати, я установила английскую версию Дьябло ради голоса актрисы Дженнифер Хейл (Лия). Думала, будет очень неудобно, надену юбку на голову своей волшебнице по ошибке. Оказалось, нет, все вполне понятно. И юбка никак на голову не надевается :) И еще в оригинальной озвучке не менее великолепно, чем Лия, озвучен Каин. И еще Тираэль и всякие дневники путешественников. Очень выразительно и эмоционально.



Вот еще думаю по поводу произошедшего с Origin. Наверное, можно было в Стиме не переустанавливать игру во второй раз, а запустить проверку целостности кэша.
Но я до сих в шоке от этого безумия. Origin вообще не должна никак касаться МЕ2 в Стиме. Что ж, дальше будет? Надеюсь, Origin не полезет переписывать Скайрим или сам Стим.



Хочу описать то, что у меня произошло на компе буквально на днях. Может, этот опыт кому-то поможет. Если вкратце, то между проклятым Origin и Steam у меня произошел эпический конфликт из-за Mass Effect-2, от которого пострадала винда и мои нервы. Точно Origin разработан Жнецами, чтобы сводить людей с ума! Нет, если серьезно, конечно, во всем виноваты криворукие разработчики Орджин. Ни одна программа так себя не ведет как эта мерзость!
читать дальше

Сегодня ужинала хлебушком, который сама испекла. Сей десептиконский опыт оказался удачным. И вкусным. Какой он белый! И какая у него тонкая корочка! А запах... Ммм...
Меня вдохновил пример одной моей родственницы. Она прекрасно готовит и время от времени печет хлеб. И у нее нет никакой хлебопечки. Обычная духовка. И этого вполне достаточно.
А я, правда, готовила этот каравайчик в мультиварке. И выпекать его оказалось достаточно просто, даже проще чем пирог.
Планирую время от времени такое практиковать.
А вот фотка.




21:16

Звезды

Сбылась мечта глупого десептикона. Пришла посылка с декоративными светящимися звездочками, которые я купила в интернет-магазине. Они трехцветные. Ну и вот, я их налепила над кроватью. Но не просто так. А в соответствии с расположением реальных созвездий, которые я посмотрела в мобильном приложении Sky Guide. Каждое созвездие отдельным цветом.
Конечно, я не древнеегипетский архитектор, так что получилось, конечно, приблизительно. И выглядит все это, как звездочки, наклеенные на потолок, а не звездное небо Кибертрона. :)))
Звездопад вроде не намечается. Двусторонний скотч, с которым звездочки поставлялись, оказался необыкновенно надежным. Но в общем, я довольна.



Выполняю обещание рассказать о чудо-юдо-таймере на магните.
Сегодня он ко мне приехал наконец. И я очень довольна. Правда, присылают его в какой-то бумажной коробчонке. Наверное, это просто чудо, что он нигде не поврежден.
Действительно это оказалась очень хорошая штука. Уменьшается в ладони. Управление интуитивно понятное и без инструкции. Она все равно на иностранном языке :)
https://gyazo.com/214f887669004690d9ea0624a594c4ed
Вид сзади:
https://gyazo.com/fc7b31bb46532d70c9f0c6995ccf3c68
Действительно, очень хорошо лепится на холодильник. Можно также на плиту прилепить. После отсчета времени пищит звуком классического китайского будильника :) В нем оказалась рабочая батарейка изначально. Докупать ничего не надо.
Также у него еще как бы прищепка сзади. Может прикрепляться к фартуку и т.д.
https://gyazo.com/fa8f8c29500c7e3597e2f43e628051e2

В реальности таймер оказался замечательным. И в диверсанта можно поиграть и, конечно, использовать его по прямому назначению. Мне нравится, что есть возможность настроить точность до секунды. Единственное, что, пожалуй, напрягает, - это то, что экран никогда не гаснет. Хотя время можно сбросить, нажав одновременно кнопки М+S, но нули остаются. Впрочем, надеюсь, батарейки хватит надолго. Ура! Теперь я смогу готовить стейки, лучше контролируя весь процесс и более точно получая ту или иную стадию продукта. Слава Мегатрону! :))))





Пыталась сегодня смотреть это кино. Очень занятная вещь в духе постмодернизма.
Это альтернативная история про викторианскую Англию, которую заполонили живые мертвецы. И аристократы живут и занимаются досугом, попутно сражаясь с зомби. У одного человека 5 дочерей на выданье. И они устраивают балы, совершают поездки, плетут интриги и всячески культурно общаются в атмосфере чуть ли не апокалипсиса снаружи.
Мне действительно понравился ряд сцен, где высокопарная светская чопорность сочетается с гротескным противостоянием с зомби. Типа героиня собирается прокатиться на лошади в соседнее поместье, ей говорят на прощание что-то типа "Возвращайся скорее, а то в сырую погоду зомби активнее". Или вначале момент. Гордый молодой человек на балу не оценил главную героиню, но вдруг в зал ворвались зомби. Дочери этого джентльмена похватали оружие и начали драться. И герой видит, как она сражается, и говорит своему другу что-то типа: "Вот теперь я вижу, как эта леди грациозна, какие плавные движения" (она там отрубает бошки зомби и все в таком духе). Или светский разговор за ужином: "А вы знаете леди Катрин?". Тут камера переносится, показывают совершенно дикую женщину, которая неистово рвет зомби на части. Опять обеденный зал, продолжение разговора. "Она просто образец совершенств. Представлена ли ее дочь ко двору?". Героини произносят возвышенную речь высоким штилем о гордости и ее отличии от тщеславия спокойным голосом, а сами при этом тренируют удары. В общем, это забавно. А еще смешной момент, что аристократы для борьбы с зомби посылали детей учиться боевым искусствам либо в Японию, либо в Китай. И потом в фильме это показано как предмет для гордости, или наоборот. Например, светский вечер злая сестра высокомерного полковника делает замечание героини: "Так вы учились в Шаолине?". И такое презрительное выражение лица сделала. Постмодернизм!
Но спецэффекты в фильме выглядят дешевыми. Я вообще подумала, когда увидела, как молодой человек вначале сражается с зомби, что это кат-сцена из какой-то компьютерной игры, а фильм не может позволить себе такое качество. И попытки актеров изобразить крутизну тоже неубедительны (например, когда героиню хотели выдать замуж за местного "Молчалина", и она в расстройстве рубила дерево топором, прекрасно видно, что она плохо держит топор, ужасно рубит. Где же та воительница, которая чуть раньше четкими движениями разила зомби с одного удара?).
В общем, я даже хотела сначала порекомендовать этот фильм друзьям. Но потом там показал довольно кощунственную сцену в церкви. Ну, собственно, кощунство я увидела не в том, что герои забегают в церковь, а вместо прихожан вдруг видят зомби. В сериале про ходячих мертвецов была очень похожая сцена. Над этим можно даже посмеяться. Но дальше в фильме показали, что у зомби вместо святой воды кровь. Ну, в общем, мне от этого стало неприятно. И я решила, что дальше смотреть незачем, и я ничего не потеряю, если выключу это кино.



Опять хочу поделиться находками из интернет-магазина. Правда, интересно это, наверное, может быть только фемкам, потому что находки в области бальзамов для губ.
Если честно, мне самой как-то боязно покупать таким образом косметику. Непонятно, какой состав в этих штуках и где все это создают. Но полюбопытствовать и полюбоваться интересно.
Приложу ссылки к картинкам, но хочу отметить, что я не имею отношения к этим продавцам. Я просто нашла эти товары по поиску, и они показались мне любопытными.
Итак, современная фемка может взять в сумочку бальзам для губ с логотипами популярных напитков.

читать дальше

Решила поделиться этой инфой, она мне подняла настроение, не знаю только до конца почему. Может, потому что я запустила Origin, и винда не упала.
Ну ладно, что ж, наверное, фанаты Mass Effect вообще давно в курсе, но я лишь недавно нашла на сайте Bioware объявление о том, что некоторую броню для Mass Effect 2 можно получить бесплатно в Origin, а именно: броню и оружие Терминус и еще немного добра.
Это очень хорошо, потому что некоторое снаряжение (не все, разумеется), даже то, которое можно купить за деньги, выглядит так, что его остается только надеть на битву со Жнецами. Они как увидят, - тут же улетят обратно в дальний космос. Настолько оно отвратительное и пугающе. Нет, ну разве кто-то может в здравом уме носить броню Коллекционеров или этот странный емкостный шлем или эту броню кровавого дракона (трансформеры точно перепутают Шепарда с вехиконом из-за этого дурацкого красного визора)? Ходить в этом - просто позориться перед людьми и инопланетянами :) Ну, если только надевать на миссии на планеты, где нет обитателей... Да и то напарники засмеют. А если вдруг окажется, что обитатели все-таки есть. Произойдет у каких-нибудь аборигенов первый контакт с пришельцами. И в учебники истории и программы новостей войдет картинка, что пришельцы были одеты в ужасные и нелепые одеяния! Какой кошмар!
В общем, эти DLC, которые раздают, выглядят относительно прилично. И даже круто. И почему-то я не видела их раньше в списках дополнений по игре.
Чтобы их получить, как и написано в объявлении, достаточно просто открыть Origin. Но я немного дополню эту инфу, потому что проверила, как это работает на практике и еще благополучно устанавливается в Steam.
У меня просто ориджнаская и стимовская версия так переплелись, что это какой-то кошмар. Ориджнская считает себя установленной, но не запускается и не удаляется. Постоянно скачивает уже давно установленные DLC заново и куда-то их устанавливает (боюсь представить куда). Поэтому я сначала волновалась, что у меня все это не будет работать.

Ну, в общем, надо нажать кнопку i возле игры Mass Effect в Origin. Появится список DLC. И там будут новые пункты, например, "визор "Тень". (Как это увлекательно звучит!) Надо нажать "получить сейчас". Появится окно, похожее на окно покупки. Только там будет написано, что стоимость 0 очков Bioware. Надо нажать на галочку, и все. DLC приобретены.
Далее если это нужно перетащить в стим, надо зайти в так называемую социальную сеть Bioware. Новые DLC появляются в списке "ваших рекламных акций к зарегистрированной игре". Просто надо скачать их как файлы и установить. Потом запустить Mass Effect 2 в Steam. Игра поругается на то, что новый контент не авторизован. Тогда надо нажать "соединение с серверами EA" и соединится. А потом можно пойти примерять новую броню в каюте капитана.



Интересный кроссовер.

Miko and Ginrai (Headmaster AU)
by ArdentAspen on DeviantArt



Ах да, в предыдущем посте забыла упомянуть вот такую интересную находку.

Ссылка: http://ru.aliexpress.com/item/Round-Magnetic-LCD-Digital-Kitchen-Countdown-Timer-Alarm-with-Stand-White-PTCT/1961312712.html

Она находится в поисковике как будильник, но это не будильник, а кухонный таймер на магните.
Если верить описанию, прикрепляешь к холодильнику, ставишь время, оно отсчитывается назад и пищит! Ыыыы!
Ну, прямо игрушечная бомбочка. Почувствуй себя десептиконским диверсантом. :)))
Если, конечно, эта штука действительно работает, как надо.



Ходила я тут в интернет-магазин искала редкости. Хочу поделиться находками. Выложу также ссылки, но отмечу, что к этим продавцам я не имею никакого отношения.

Вот наткнулась случайно на прозрачный будильник, меняющий цвета.
Мне показалось, что на этой странице он выглядит похожим на часы в каюте капитана в Mass Effect (кто о чем, а десептикон о захвате Земли :))) Ну, если поставить под определенным углом.

читать дальше

Искала ролик с трансформацией Сейлормун, желательно, новой, но нашла такое... Целый фильм продолжительностью более 2-х часов. Наверное, фанаты Сейлормун давно в курсе. Да и вообще существует много всяких мюзиклов, даже сериал с живыми актерами в Японии вроде бы выпускали давно. Но мне это видео очень понравилось. Хотя целиком еще не посмотрела. Но его вполне можно смотреть. Этот фильм снят неплохо, даже со спецэффектами.
И написано, что это был бесплатный некоммерческий фанатский проект.
А ведь тут проделана колоссальная работа. Вот же бывают случаи, когда фанаты доводят до конца эпические идеи! Респект!




Хотелось бы теперь коснуться такой темы. Но я хочу разобрать не столько ошибки типа "жи/ши написано с Ы", сколько более глобальные моменты, относящиеся к восприятию текста в целом.
Думаю, все описанные ниже недочеты, можно обнаружить в моих переводах, особенно когда я только начинала. И полагаю, что не застрахована от чего-то подобного в будущем. Но большей ошибкой, полагаю, было бы думать о том, что с опытом и знаниями просто невозможно совершить ошибок. :)

Итак, у фанатов-любителей, которые только берутся за перевод, можно увидеть вот такое:

Чрезмерная сакрализация текста
Фанат склонен искать скрытые смыслы, намеки и параллели в тексте, который он переводит. Особенно если та или иная фраза не совсем понятна, можно увидеть просто великие чудеса изощренности перевода и фраз. Например, почему Виндблейд сказала про одного десептикона Fancy Claws ("Очаровательные коготки")? Не является ли это намеком на рейтинг 18+ серию игрушек такую-то, или 666 серию другого трансформерского сериала, где два героя были очень похожи, и между ними происходил похожий диалог? А, может быть, на самом деле она сказала не Fancy Claws, а fancyclaws - слитно написанное слово - это же сразу такая разница? А, может быть, она назвала тайное имя этого десептикона, которое ему дал Юникрон, и только ей открыл Праймус? Или это был секретный пароль? В общем, чем больше думать, тем больше будет находиться "тайных смыслов".
Просто не стоит порой забывать, что трансформеры - мультсериал, рассчитанный на детей, а не тысячелетняя скрижаль с зашифрованными тайными знаниями. И ряд реплик в сериале там может быть сказан просто так, под настроение в данной ситуации. А что-то, может быть, вообще неудачно сказано (Хотя в современных сериалах типа РиД такое, как правило, исключено. А вот в Г1 все эти перебранки тф - просто ужасны.) Конечно, Виндблейд просто назвала так деса с иронией, потому что у него были впечатляющие когти.

Попытка передать содержание буквально
В основе этого, конечно, лежит стремление не потерять ни кусочка оригинала. И это на самом деле хорошее стремление. Но надо учитывать два момента.
1. Грамматические формы русском и английском порой отличается. Например, в русском языке форма глагола может уже указывать на лицо и число без местоимения (побью Оптимуса Прайма; побьешь Оптимуса Прайма :) сразу понятно, кто собирается побить). А в английском языке там бы стояли местоимения. Для сокращения места в линии субтитров достаточно использовать один глагол. Притяжательные местоимения в английском языке иногда служат своего рода маркерами, чтобы понять, о ком идет речь. Например, in his dreams, Starscream desires to become leader of the Decepticons. Не стоит это переводить как "в его мечтах Старскрим". Также необязательно переводить "в своих мечтах Старскрим". Можно просто "В мечтах Старскрим жаждал стать лидером десептиконов".
Также английский язык временами скуп и не очень выразителен. Десептиконов с Мегатроном могут все время называть "они". Если переводить все буквально, зритель может не проникнуться нужными эмоциями от эпической битвы, а то и вовсе не понять, о чем речь.
Буквальный перевод плох еще тем, что иногда предложения получаются просто кошмарные. И это важный момент для озвучки. Задуматься о том, как звучит то, что вы перевели, - хорошее дело.
2. Нужно учитывать целесообразность.
Бывают ситуации, когда отличный перевод для фразы Are you sure about this? - это "Ты точно отпустишь свою дочь со мной?". Как сказал один великий бот, переводить надо не слово в слово, а мысль в мысль.

Написание рас с большой буквы
Такие слова как десептиконы, автоботы, скраплеты и проч. по правилам русского языка не требуют написания с большой буквы. Для меня большая загадка, почему некоторые фанаты так упорно пишут их неправильно. Могли бы слово "люди" тогда тоже писать с большой буквы для большей толерантности :)

Стилистическое безразличие
Иногда можно забыть о том, что за персонаж произносит фразы. В итоге беглый десептикон-громила начнет выражаться как профессор филфака, или земной ученый начнет использовать сленг гопника. У каждого персонажа есть свой индивидуальный речевой стиль. Надо просто внимательно прислушаться. Ну, или попытаться представить, характерны ли будут для него такие слова или нет. Можно, конечно, не вдаваться в тонкости и просто писать перевод в соответствии с возрастом, социальным положением или профессией персонажа.
--
Подводя итоги, я хочу сказать, что наличие ошибок - это нормально для живого человека, потому что ошибки, как известно, это тоже способ учиться дальше.





Забыла рассказать еще о двух моментах при локализации плагинов в Скайриме. Иногда строчка диалога начинается не с целой фразы, а с половинки. Например, "потому что баклажан". Очевидно, что это ответ персонажа на какой-то вопрос или реплику Довакина. Такие моменты, если они переведены адекватно, создают эффект живого общения. А для этого нужно знать, в каком контексте они звучат. Зачастую можно отфильтровать в TESV Translator диалоги и увидеть иерархию. Но в некоторых случаях Азура, так сказать, немилостива :))) Тогда остается только играть в мод и запоминать, что там к чему.
И еще один момент. Не только переводчику модов, но и их создателю, а также переводчику любых других объемных текстов очень полезно обзавестись блокнотом и там вписывать имена персонажей. А если это хаджиты с аргонианами, так еще и пол можно. Также можно записывать всякие термины, названия локаций. А то будет как в официальном издании Гарри Поттера от Росмен (2006, кажется, года), когда Невилла называли то Долгопупсом, то Лонгботтомом. И все в одной книге.



Решила написать об этом, но не потому что мню себя гурой. Мне просто хочется поделиться опытом. Ну и тут описаны еще личные предпочтения, потому что в творческом деле перевода сабов пока не существует слишком резких границ. :)

Итак, в первую очередь надо сказать, что переводить субтитры или локализовать плагины - это совершенно не то же самое, что переводить сплошной текст, пусть даже и художественный.
Во-первых, существуют технические ограничения. Например, у субтитров максимальная длина строки около 45 символов. Напишите больше, - какой-нибудь проигрыватель их просто обрежет. Также этим отличается сайт http://www.addic7ed.com. Загрузите туда субтитры с неправильным форматированием, получатся строчки в духе "Мегатрон увидел прекрасную фемку и все заверте". Обломаете зрителя на самом интересном месте. :)
Также при создании субтитров стоит обязательно учитывать их визуальное восприятие. Текст должен быть так разбит по словам, чтобы это удобно было читать. И чтобы не возникало двусмысленного прочтения. Вот пример такого неудобного расположения:
Я нашел в базе его
список правонарушений.

Или
Я
нашел в базе его список правонарушений.

Куда лучше вариант:
Я нашел в базе
его список правонарушений.

Это важно, потому что длительность субтитра бывает и в 1 секунду. Но чаще, конечно, секунды 2-3. В настройках программы, с которой я работаю, длительность более 5 секунд считается ошибкой. И мне кажется, это правильно.

Если два коротких предложения, то лучше разделить их на две строчки по предложению. А что касается строчек, то мне кажется, больше двух делать не надо. Поэтому когда мне попадаются реплики трех или более персонажей одновременно, я их умещаю в две, используя тире. Например:
- Ура! - Наконец-то!
- Да, десептиконы победили!

Но при вшивании субтитров, видимо, из-за размера экрана редактор может все равно собрать сабы в три строчки.

Субтитры хорошо украшать курсивом. То есть выделять курсивом названия или какие-то особые фразы. В Прайм и РиД в английских сабах курсивом выделяются реплики по громкой связи или особенно важные для сюжета реплики. Мне кажется, это хорошая идея. Можно, конечно, выделять разными цветами и шрифтами субтитры. Но не все проигрыватели поддерживают такие стили. Надо создавать сабы в формате ass. Для меня лично это не простое дело, мой редактор Subtitles Workshop неизменно открывает этот формат кракозябрами. Остается только править сабы в блокноте.
---
Локализация мода к Скайриму - это еще веселее. Там тоже есть свои ограничения на количество символов в строке диалога (вроде 248 символов за одну строчку), в журнальной записи, в текстовой части скрипта и т.д. Но положение усугубляется тем, что если субтитры хотя бы читают, более-менее внимательно, то игру переживают в реальном времени. Эти строки просто проглядывают. Может быть, какие-то документы или книги читать будут. Но фразы в разговорах - почти нет. И поэтому они должны быть вообще как можно более простыми и по существу. Но это не значит, что надо все сокращать и урезать. Нет, надо искать баланс.
Еще один занятный момент, это гендерный аспект, так сказать. В английском языке нет разницы между формами глагола "сказал" или "сказала". Все это будет выглядеть одинаково: said. А вот Довакин может быть как мужчиной, так и женщиной. Конечно, бывают строки, рассчитанные на тот или иной пол игрока. Но такой праздник случается редко. Можно, конечно, все переводить в мужском роде. Или все в женском для оригинальности :) Но лучше всего подбирать перевод таким образом, чтобы фразы звучали нейтрально и могли относиться к игроку любого пола. Это просто кошмар очень интересная творческая задача.







Недавно читала где-то высказывания в духе того, что феминизм - это практически оголтелая секта с неадекватными адептами. Может быть, и правда бывают перегибы, весьма даже нездоровые. Может быть, есть какой-то идеальный феминизм и недалекие последовательницы, трактующие его как идею, что женщинам можно все, а все мужчины - злодеи и тираны.
Но сейчас, например, я читаю Хроники Нарнии Льюиса, и бросается в глаза такой момент, что женские персонажи там предназначены для второго плана. Они сидят дома, создают уют, в сражения вступают только в самом крайнем случае и то практически не участвуют в самом экшне. У них другая роль. И эта роль тупо сидеть и ждать, пока тебя спасут, подскажут, куда-то отправят. Для тех времен это, конечно, было нормально. Да что там эта старая история про Нарнию. Вот песня из популярного советского фильма, где Ванюша то прощается с любимой Марусей под сосной, то снова встречается, а она только стоит и плачет. Герой сражается, Маруся ждет. Но ведь это сейчас явно избаловали нас всякие Тауриэли и прочие героини, которые храбро сражаются рядом с героем со всякими врагами. Сейчас поведение героини в стиле Маруси наоборот скорее удивит зрителей. С другой стороны, у Толкиена была царевна Йовин. Но если внимательно приглядется, Йовин пошла на битву как на отчаянный шаг, у нее был выбор. И после боя она потом вышла замуж и вернулась к характерной женской роли. Так вот, подводя итоги, были бы у нас сейчас Тауриэли и прочие Лары Крофт без идей феминизма?
Когда я задала своей подруге такой вопрос, она ответила в таком духе, что феминизм тоже возник не просто так. А возник как заместитель. По ее словам, мужики стали плохо справляться со своими обязанностями, и значение женщины выросло. Как и ее самомнение :) А так бы мы обсуждали, как лучше отстирывать пеленки. :) И, возможно, многие были бы счастливы при этом. Вообще когда говорят, что всяких деяний, открытий и подвигов мужчин намного больше, чем таких же действий среди дочерей Евы, мне лично близка идея, что какой-нибудь гениальный полководец/ученый/артист - это на самом деле достижение женщины. Которая его родила, воспитала или обеспечила такими условиями, чтобы он мог спокойно развивать и использовать свой гениальный дар. Так что по масштабу достижения женщин круче :)
Ну так вот, если феминизм - это просто ответ на вызов эпохи, но честолюбивые стремления его адептов ничего не значат. Ведь это не они такие продвинутые, это просто влияние эпохи, результат стечения обстоятельств.
Но если честно, при неприятии одних проявлений феминизма, мне очень нравятся другие. Например, когда на лингвистическом уровне существительным и местоимениям женского рода уделяется больше места. Как в Гарри Поттере Роулинг, например, где обязательно "директора и директрисы [Хогвартса]", "ученики и ученицы" и т.д. Если однозначно ясно, что речь в произведении идет о женщине, то не надо прятать это за словами мужского рода.



23:37

Мысля

Вот этот момент в Warhammer 40,000 Space Marine напомнил мне об одной философской мысли.
В этой игре люди сражаются с орками только в антураже футуристических технологий и космических кораблей (хотя я мало знаю вселенную).
Это скриншот в конце битвы героя с главным злым боссом. Тот ему орет: "Космодесант! Я с тобой еще не закончил, человек!". А вот реакция героя:

Ну, кроме того, что это пафосный миг, рассчитанный, вероятно, на то, чтобы миниконы упали в обморок от восторга и крутизны капитана Тита, я тут вижу еще один философский момент.
В ряде случаев человек имеет возможность определить какие-то границы. То есть иногда выпадает возможность самому для себя решить, сдался ты или нет. Поддаешься ты на провокацию или нет. Какой-то стержень внутри заставляет действовать, когда кажется, что внешние обстоятельства просто ужасны, и ничего не получится. Но, наверное, бывают ситуации, когда оправиться после удара судьбы или орка уже невозможно. И также глупо раз за разом разбивать лоб о запертые ворота.
Но все же есть другие ситуации, где поражение наступает, когда ты решаешь для себя, что орда орков нанесла тебе поражение. Соответственно, если не принимать такое решение и не опускать руки, то можно в перспективе сделать что-то полезное и даже отыграться. Но опять же повторю, не стоит путать это с несогласием признать поражение из глупого упрямства или какой-то слепоты. Правильную реакцию еще можно охарактеризовать "внутренне не сломлен".