Это не название даэдрического святилища. Это название средневековой грузинской эпической поэмы, у нас известной как "Витязь в тигровой шкуре" Ш. Роставели, которую я только что прочитала. А буквально название переводится «Носящий тигрову (барсову) шкуру».
Несколько раз я пыталась ее одолеть, первый раз еще в школе. Но вот наконец осилила. Правда попалось мне издание в переводе Заболоцкого (который сам в примечаниях признается, что переводил вообще неточно), адаптированное для юношеского чтения. Да, я бы не сказала, что текст удачный: не один и не два раза там встречаются плеоназмы и всякие искажения. Но вообще считается, что "Руставели является законодателем и непревзойдённым мастером господствовавшего в древней Грузии поэтического метра, называемого шаири, — шестнадцатислогового стиха. Руставели пользуется двумя видами этого метра: высоким (4+4) (4+4) и низким (5+3) (5+3). Разнообразие видов метра в поэме увязывается с определённым порядком рифмической системы. Четверостишия поэмы (числом до 1500; а по изданию академика Броссе поэма имеет 1637 строф, по 16 слогов в стихе) изобилуют аллитерациями, повышающими её органическую музыкальность.
Из других особенностей руставелевского поэтического строя следует отметить художественную чёткость его метафоры. Строфы поэмы насыщены сложными и развёрнутыми метафорическими рядами. И во всей этой сложности руставелевской гениальной поэтики доминируют простота языка, идейная глубина и художественная непосредственность.". Так что поэма считается гениальной, несмотря на то, что за долгое время она была многократно переделана неизвестно кем. Об авторе известно крайне мало. Руставели - это вообще "житель села Рустави". Но он был неоплатоником, и эта книга подвергалась гонениям.
Вообще это такая характерная для средневековья поэма. Похожа на "Песнь о Сиде" (особенно моментами, когда герои делают всем щедрые подарки). Описания битв походят на наши былины, но былины более динамичны, там экшна больше. Персонажи много плачут, но бывают и счастливыми. У них эмоции быстро протекают. Но Автандил нож к горлу Асмат приставил, то называет ее сестрой. А вообще герои такие эгоисты. Они легко идут на человеческие жертвы. Однако, надо признать, по отношению к себе они порой также демонстрируют самоотречение, если речь идет о чести и долге. И дружба для них вообще святое.
Религия героев в поэме непонятна. Они часто произносят слово "бог", но что это там за "бог" довольно непонятно. Этот "бог" выступает как властитель всех природных законов и вообще бытия, но вот про нравственность там ничего не сказано.
Язык поэтический, приятный, легкий. Но читала подчас с усилиями. Эту книгу я осилила ради просвещения. Теперь я знкома с этим памятником мировой литературы и готова частично цитировать особенно прекрасные фрагменты. Но что еще мне это прочтение дало - не знаю.
Несколько раз я пыталась ее одолеть, первый раз еще в школе. Но вот наконец осилила. Правда попалось мне издание в переводе Заболоцкого (который сам в примечаниях признается, что переводил вообще неточно), адаптированное для юношеского чтения. Да, я бы не сказала, что текст удачный: не один и не два раза там встречаются плеоназмы и всякие искажения. Но вообще считается, что "Руставели является законодателем и непревзойдённым мастером господствовавшего в древней Грузии поэтического метра, называемого шаири, — шестнадцатислогового стиха. Руставели пользуется двумя видами этого метра: высоким (4+4) (4+4) и низким (5+3) (5+3). Разнообразие видов метра в поэме увязывается с определённым порядком рифмической системы. Четверостишия поэмы (числом до 1500; а по изданию академика Броссе поэма имеет 1637 строф, по 16 слогов в стихе) изобилуют аллитерациями, повышающими её органическую музыкальность.
Из других особенностей руставелевского поэтического строя следует отметить художественную чёткость его метафоры. Строфы поэмы насыщены сложными и развёрнутыми метафорическими рядами. И во всей этой сложности руставелевской гениальной поэтики доминируют простота языка, идейная глубина и художественная непосредственность.". Так что поэма считается гениальной, несмотря на то, что за долгое время она была многократно переделана неизвестно кем. Об авторе известно крайне мало. Руставели - это вообще "житель села Рустави". Но он был неоплатоником, и эта книга подвергалась гонениям.
Вообще это такая характерная для средневековья поэма. Похожа на "Песнь о Сиде" (особенно моментами, когда герои делают всем щедрые подарки). Описания битв походят на наши былины, но былины более динамичны, там экшна больше. Персонажи много плачут, но бывают и счастливыми. У них эмоции быстро протекают. Но Автандил нож к горлу Асмат приставил, то называет ее сестрой. А вообще герои такие эгоисты. Они легко идут на человеческие жертвы. Однако, надо признать, по отношению к себе они порой также демонстрируют самоотречение, если речь идет о чести и долге. И дружба для них вообще святое.
Религия героев в поэме непонятна. Они часто произносят слово "бог", но что это там за "бог" довольно непонятно. Этот "бог" выступает как властитель всех природных законов и вообще бытия, но вот про нравственность там ничего не сказано.
Язык поэтический, приятный, легкий. Но читала подчас с усилиями. Эту книгу я осилила ради просвещения. Теперь я знкома с этим памятником мировой литературы и готова частично цитировать особенно прекрасные фрагменты. Но что еще мне это прочтение дало - не знаю.