Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: мой мир который придумал не я (список заголовков)
17:11 

Необычные тф-трейлеры

Искала видео по трансформерам, что-то тип солянки, где были бы разные сериалы и т.д. Но поиск не особо увенчался успехом. Хочу поделиться видео, которое попутно удалось найти. Фанатские трейлеры, которые показались мне интересным. Хотя, возможно, кто-то уже это видел, и это боян.
1. Трейлер к муви со звуковой дорожкой трейлера "Последний рыцарь". Очень атмосферно получилось, кажется.

2. Трейлер первого фильма Бэя в стиле старого фильма 1950-х гг, причем, фильма категории Б про монстров.

3. "Трансформеры против Мстителей".

4. Фанатский трейлер к G1, кажется, это косплей.

5. Это видео имеет косвенное отношение к трансформерам. Трейлер "Холодного сердца" со звуковой дорожкой "Эпохи истребления". Тоже очень атмосферно.

6. Тоже занятный монтаж. Звуковая дорожка "Последнего рыцаря" и видео My little pony.

7. А вот это, собственно, то, что я искала. Трейлер, в котором совмещены фрагменты разных мультфильмов. Жаль, что качество не очень.



@темы: мой мир который придумал не я

21:14 

Картинки

Нашла на пиксиве немного арта по трансформерам.
Немного необычная "фото-сессия" Смерчика.
Полагаю, он тут в виде фемки.

Ссылка на источник: http://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=60907183
Еще дети из Мастерфорс. От того же автора:

А это Пыря. :) Только не знаю, кто автор. Но арт колоритный, имхо:



@темы: мой мир который придумал не я, центр галактики и окрестности

23:27 

retribution

В четвертом фильме Бэя Оптимус Прайм ехал верхом на Гримлоке. Однако в романе 'Retribution', насколько могу судить, он нашел скакуна покруче. Мегатрон отрастил плавники. А Куратор варит суп из шарктиконов.
И, похоже, что я успею перевести этот роман к Новому году, в крайнем случае в новогодние каникулы, если Праймус даст. :)
Так как название допускает несколько вариантов перевода, подумав над этим, я решила передать инициативу участникам моей любимой группы и создала опрос с разными вариантами. Сейчас лидирует вариант "Возмездие". Видимо, так и будет озаглавлен мой перевод.


@темы: prime, мой мир который придумал не я

22:14 

Какие ошибки совершают новички при переводе субтитров и модов

Хотелось бы теперь коснуться такой темы. Но я хочу разобрать не столько ошибки типа "жи/ши написано с Ы", сколько более глобальные моменты, относящиеся к восприятию текста в целом.
Думаю, все описанные ниже недочеты, можно обнаружить в моих переводах, особенно когда я только начинала. И полагаю, что не застрахована от чего-то подобного в будущем. Но большей ошибкой, полагаю, было бы думать о том, что с опытом и знаниями просто невозможно совершить ошибок. :)

Итак, у фанатов-любителей, которые только берутся за перевод, можно увидеть вот такое:

Чрезмерная сакрализация текста
Фанат склонен искать скрытые смыслы, намеки и параллели в тексте, который он переводит. Особенно если та или иная фраза не совсем понятна, можно увидеть просто великие чудеса изощренности перевода и фраз. Например, почему Виндблейд сказала про одного десептикона Fancy Claws ("Очаровательные коготки")? Не является ли это намеком на рейтинг 18+ серию игрушек такую-то, или 666 серию другого трансформерского сериала, где два героя были очень похожи, и между ними происходил похожий диалог? А, может быть, на самом деле она сказала не Fancy Claws, а fancyclaws - слитно написанное слово - это же сразу такая разница? А, может быть, она назвала тайное имя этого десептикона, которое ему дал Юникрон, и только ей открыл Праймус? Или это был секретный пароль? В общем, чем больше думать, тем больше будет находиться "тайных смыслов".
Просто не стоит порой забывать, что трансформеры - мультсериал, рассчитанный на детей, а не тысячелетняя скрижаль с зашифрованными тайными знаниями. И ряд реплик в сериале там может быть сказан просто так, под настроение в данной ситуации. А что-то, может быть, вообще неудачно сказано (Хотя в современных сериалах типа РиД такое, как правило, исключено. А вот в Г1 все эти перебранки тф - просто ужасны.) Конечно, Виндблейд просто назвала так деса с иронией, потому что у него были впечатляющие когти.

Попытка передать содержание буквально
В основе этого, конечно, лежит стремление не потерять ни кусочка оригинала. И это на самом деле хорошее стремление. Но надо учитывать два момента.
1. Грамматические формы русском и английском порой отличается. Например, в русском языке форма глагола может уже указывать на лицо и число без местоимения (побью Оптимуса Прайма; побьешь Оптимуса Прайма :) сразу понятно, кто собирается побить). А в английском языке там бы стояли местоимения. Для сокращения места в линии субтитров достаточно использовать один глагол. Притяжательные местоимения в английском языке иногда служат своего рода маркерами, чтобы понять, о ком идет речь. Например, in his dreams, Starscream desires to become leader of the Decepticons. Не стоит это переводить как "в его мечтах Старскрим". Также необязательно переводить "в своих мечтах Старскрим". Можно просто "В мечтах Старскрим жаждал стать лидером десептиконов".
Также английский язык временами скуп и не очень выразителен. Десептиконов с Мегатроном могут все время называть "они". Если переводить все буквально, зритель может не проникнуться нужными эмоциями от эпической битвы, а то и вовсе не понять, о чем речь.
Буквальный перевод плох еще тем, что иногда предложения получаются просто кошмарные. И это важный момент для озвучки. Задуматься о том, как звучит то, что вы перевели, - хорошее дело.
2. Нужно учитывать целесообразность.
Бывают ситуации, когда отличный перевод для фразы Are you sure about this? - это "Ты точно отпустишь свою дочь со мной?". Как сказал один великий бот, переводить надо не слово в слово, а мысль в мысль.

Написание рас с большой буквы
Такие слова как десептиконы, автоботы, скраплеты и проч. по правилам русского языка не требуют написания с большой буквы. Для меня большая загадка, почему некоторые фанаты так упорно пишут их неправильно. Могли бы слово "люди" тогда тоже писать с большой буквы для большей толерантности :)

Стилистическое безразличие
Иногда можно забыть о том, что за персонаж произносит фразы. В итоге беглый десептикон-громила начнет выражаться как профессор филфака, или земной ученый начнет использовать сленг гопника. У каждого персонажа есть свой индивидуальный речевой стиль. Надо просто внимательно прислушаться. Ну, или попытаться представить, характерны ли будут для него такие слова или нет. Можно, конечно, не вдаваться в тонкости и просто писать перевод в соответствии с возрастом, социальным положением или профессией персонажа.
--
Подводя итоги, я хочу сказать, что наличие ошибок - это нормально для живого человека, потому что ошибки, как известно, это тоже способ учиться дальше.




@темы: мой мир который придумал не я

15:52 

О специфике перевода субтитров или модов

Решила написать об этом, но не потому что мню себя гурой. Мне просто хочется поделиться опытом. Ну и тут описаны еще личные предпочтения, потому что в творческом деле перевода сабов пока не существует слишком резких границ. :)

Итак, в первую очередь надо сказать, что переводить субтитры или локализовать плагины - это совершенно не то же самое, что переводить сплошной текст, пусть даже и художественный.
Во-первых, существуют технические ограничения. Например, у субтитров максимальная длина строки около 45 символов. Напишите больше, - какой-нибудь проигрыватель их просто обрежет. Также этим отличается сайт http://www.addic7ed.com. Загрузите туда субтитры с неправильным форматированием, получатся строчки в духе "Мегатрон увидел прекрасную фемку и все заверте". Обломаете зрителя на самом интересном месте. :)
Также при создании субтитров стоит обязательно учитывать их визуальное восприятие. Текст должен быть так разбит по словам, чтобы это удобно было читать. И чтобы не возникало двусмысленного прочтения. Вот пример такого неудобного расположения:
Я нашел в базе его
список правонарушений.

Или
Я
нашел в базе его список правонарушений.

Куда лучше вариант:
Я нашел в базе
его список правонарушений.

Это важно, потому что длительность субтитра бывает и в 1 секунду. Но чаще, конечно, секунды 2-3. В настройках программы, с которой я работаю, длительность более 5 секунд считается ошибкой. И мне кажется, это правильно.

Если два коротких предложения, то лучше разделить их на две строчки по предложению. А что касается строчек, то мне кажется, больше двух делать не надо. Поэтому когда мне попадаются реплики трех или более персонажей одновременно, я их умещаю в две, используя тире. Например:
- Ура! - Наконец-то!
- Да, десептиконы победили!

Но при вшивании субтитров, видимо, из-за размера экрана редактор может все равно собрать сабы в три строчки.

Субтитры хорошо украшать курсивом. То есть выделять курсивом названия или какие-то особые фразы. В Прайм и РиД в английских сабах курсивом выделяются реплики по громкой связи или особенно важные для сюжета реплики. Мне кажется, это хорошая идея. Можно, конечно, выделять разными цветами и шрифтами субтитры. Но не все проигрыватели поддерживают такие стили. Надо создавать сабы в формате ass. Для меня лично это не простое дело, мой редактор Subtitles Workshop неизменно открывает этот формат кракозябрами. Остается только править сабы в блокноте.
---
Локализация мода к Скайриму - это еще веселее. Там тоже есть свои ограничения на количество символов в строке диалога (вроде 248 символов за одну строчку), в журнальной записи, в текстовой части скрипта и т.д. Но положение усугубляется тем, что если субтитры хотя бы читают, более-менее внимательно, то игру переживают в реальном времени. Эти строки просто проглядывают. Может быть, какие-то документы или книги читать будут. Но фразы в разговорах - почти нет. И поэтому они должны быть вообще как можно более простыми и по существу. Но это не значит, что надо все сокращать и урезать. Нет, надо искать баланс.
Еще один занятный момент, это гендерный аспект, так сказать. В английском языке нет разницы между формами глагола "сказал" или "сказала". Все это будет выглядеть одинаково: said. А вот Довакин может быть как мужчиной, так и женщиной. Конечно, бывают строки, рассчитанные на тот или иной пол игрока. Но такой праздник случается редко. Можно, конечно, все переводить в мужском роде. Или все в женском для оригинальности :) Но лучше всего подбирать перевод таким образом, чтобы фразы звучали нейтрально и могли относиться к игроку любого пола. Это просто кошмар очень интересная творческая задача.






@темы: мой мир который придумал не я

21:18 

Megatron Combiner Wars

Мне вот тут подарили Мегатрона серии Combiner Wars.
О, какой же он потрясающий!
Дизайн классического Мегатрона из G1, только трансформируется в танк. Он очень большой и тяжелый. Очень детализированный. Корпус сделан не из металлолома, как хотел бы Старскрим, а из пластика серебристого цвета. Но кажется, что он металлический. Пушка у него из трех частей и сама трансформируется!!! И может выстреливать снаряд. Только из руки не отцепляется.
Вот я его пофоткала.
На заднем фоне разворот старого журнала с наклейками "Трансформеры" база десептиконов.

-

читать дальше

@темы: мой мир который придумал не я

21:52 

Картинки по тф

Небольшая подборка артов с пиксива.
Мне удалось найти даже новогодний арт по Виктори.

-
читать дальше

@темы: центр галактики и окрестности, тф картинки, мой мир который придумал не я

21:46 

О романтических отношениях между человеком и тф

18:27 

юбилей

Сегодня у всех, кто увлекается трансформерами, праздник. Тридцать лет назад впервые вышел сериал "Трансформеры".

Я сделала пару скриншотов из 3 серии 1 сезона G1. Не то, чтобы по этому поводу. Просто мне понравилось, как лидеры в некоторых моментах нарисованы в этой серии. :)





@темы: мой мир который придумал не я

04:51 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
22:06 

Слезы у трансформеров

У меня тут спросили про способность трансформеров проливать слезы.
И я даже создала опрос о том, как наши участники относятся к возможности того, чтобы трансформеры, как и люди, выражали печаль слезами. Оказалось, что все-таки только 21.2% из 99 "трансформеров, людей и фанатов", принявших участие в опросе (это на данный момент), отрицает у тф такие способности. А 28.3% полагает, что тф плакать - это нормально. 36.4% считает, что слезы у трансформеров можно увидеть только в момент сильного горя и потрясения, а обычно они сдерживаются. Оставшиеся 14.1% считают, что у тф есть такое свойство проливать слезы, но это техническая особенность или сбой, а не выражение эмоций. Когда я создала опрос, какого цвета слезы у тф, в результатах уверенно лидировал с очень большим отрывом от остальных вариантов "светло-голубой цвет, как энергон, или синие оттенки". Некоторые участники в комментариях написали даже интересные гипотезы, почему трансформеры могут лить слезы, и как это технически устроено.

Интересно увидеть, что фанаты, кажется, в массе приветствуют у тф способность плакать.
Но что-то у меня микросхемный склероз замучал почти совсем выпало из памяти, когда в каноне трансформеры плакали.

К счастью, наши замечательные участники привели 2 примера.

Бамблби, расстроенный разлукой с Сэмом в "Мести Падших".
Правда, как заметила Анна С., которая и привела этот пример, тут скорее была имитация плача.
А я сделала пару скриншотов:




А этот скриншот из Г1 прислал Дмитрий Востриков.

Матрица Лидерства заставляет десептикона плакать.

Интересно, а еще примеры есть?

@темы: мой мир который придумал не я

15:30 

Фотографии тф игрушек и игрушек из киндера

Делала тут фото тф-игрушек и для сравнение игрушек Прайм из киндер-сюрприза.
Боты и десы.




читать дальше

@темы: мой мир который придумал не я, prime

22:02 

Новые трансформеры на базе

Ходила тут в Детский мир и тратила аванс вот чем обзавелась.

Правда, это "добыча" не одной покупки, а двух. В первый раз моя искра дрогнула, увидев Мегатрона-Юникрона, плюс увидела большой синий пакет, где Оптимус Прайм был изображен не таким мерзким, как обычно*. А второй раз сегодня случайно оказалась возле магазина со знакомым. Он купил модель самолета, которую нужно клеить, а я - тф. Вообще о существовании такой серии игрушек я узнала на ибее, когда случайно там на них наткнулась. Это нетрансформирующиеся фигурки. Выпущены специально к юбилею - тридцатилетие со времени выхода трансформеров.
Вот они подробнее:

По цене оказалось даже дешевле, чем на ибее. Я не против приобрести еще подобных фигурок по тфп. Только где их взять и куда потом ставить?
А еще приобрела пару автоботских блокнотов.

* - я имею в виду выглядит мерзко для десептикона. Мне, по крайней мере, Оптимус Прайм ненавистен. Но, впрочем, мне не чуждо уважение к нему за отдельные поступки и уважение к нему как достойному врагу.

@темы: мой мир который придумал не я

22:27 

О какая находка!

Наверное, для маститых коллекционеров это совсем не новость, но для меня оказалось большим сюрпризом увидеть в Детстком мире Старскрима... из Г1!!! Какое-то явно новое издание. Но дизайн все тот же бело-сине-красный. И какая у него ухмылочка! Поистине это Скандалист!
А еще мне очень понравился "портрет" на коробке. Но вот не знаю, куда бы его можно применить, потому что выкидывать жалко.

По размеру Скандалист соответствует фигуркам ПВХ по Г1, которые я коллекционирую. Только он более примитивно сделан (типа что же вы хотите, трансфаны, за такую цену :(). Но зато он трансформируется!
Вообще очень довольна приобретением.

Старскрим с подозрением изучает чужака. Два скандалиста на базе! О бедный Мегатрон! :)))

Starcreams by DeskaDecepticon on deviantART

@темы: мой мир который придумал не я

22:43 

Триптикон


Вот думаю про "Немезис". А все-таки хорошо десептиконам... У них передвижной дом!

@темы: мой мир который придумал не я, prime

02:29 

А теперь о чем-то хорошем

Многие сталкивались с плагиаторами своего творчества или контента своих групп. Особенно часто таскают материалы некоторые миниконы, делающие свои первые опыты и утаскивающие все, что могут. Хорошо ее, если сами не назовут себя авторами. Могут и аватарку чужой группы поставить в свою, невзирая на то, что на ней может быть огромным шрифтом написана ссылка исходной группы. Я видела такие примеры. И многие могут поделиться печальным опытом разборок с такими вороватыми миниконами, которые, как правило, даже не понимают, в чем их упрекают, и воспринимают справедливые упреки как наезд. Однако, похоже, дело в том, что они действительно не понимают. А добро все равно живет в каждом человеке (что-то я третьих Звездный войн насмотрелась, это почти цитата оттуда).

Ну так вот. На днях некоторые админы крупных групп получили в личку письма одного миникона с извинениями. Он писал, что не знал, что такое плагиат, а теперь узнал. И он открыто признается, что совершал плагиат материалов группы, но раскаивается и больше так делать не будет. Вы представляете, какова у него смелость и честность! Многие, узнав, что совершали плагиат, просто промолчали бы. А он написал и извинился. Это было просто... Ох... По моим ощущениям, было похоже, как будто сейчас посередине зимы из снега расцвел подснежник. :heart:

@темы: мой мир который придумал не я

02:22 

Размышление о проблеме, которой, может быть, нет

Услышала где-то в Сети критическое суждение о том, что переводчики-любители, трансфаны (а, может быть, подразумевались и переводчики-фанаты других фэндомов) - это что-то типа второсортное, что их переводы плохи уже по умолчанию и чтобы что-то переводить, нужно быть переводчиком по образованию. Услышала я его не сейчас, не помню даже где. Но мысли по этому поводу у меня созрели только к настоящему моменту и хотелось бы ими поделиться.

В то же время сразу хочется предупредить, что не стоит воспринимать мои слова как высказывания на свой счет, либо как критику конкретных лиц. У меня нет такой цели да и лиц-то даже не знаю. Я готова критиковать суждения, но не людей. Может быть, первоисточник я поняла не точно (и не то, что это было даже в таком виде оформлено, как я вывела. Скорее что-то типа: вот, переводчики-трасфаны, разве любители могут вообще все перевести хорошо? ), а вышеописанное только послужило поводом, чтобы высказать свои размышления, даже на более широкую тему. Словом, считайте, что это все просто имхо.

читать дальше

@темы: мой мир который придумал не я

22:05 

Мечты, мечты

Эх, а почему бы на следующий год в честь юбилея трансформеров создателям сериалов не сделать такой уникальный проект: выпустить по одному новому дополнительному эпизоду к существующим тф-сериалам, хотя бы к самым крупным? Не думаю, что у Хасбро не найдется денег, технологий или мозгов, чтобы создать все это красиво и грамотно оформить в единое целое.
Как же было бы здорово увидеть еще одну серию "Виктори"! Какую-нибудь такую, праздничную. Словом, вообще хотелось бы увидеть хоть в каком-то виде продолжения прежних сериалов, обращения к ним.
Но, наверное, создатели сериалов не будут этим заниматься.

@темы: мой мир который придумал не я

01:59 

Какие бывают десептиконы


Фиолетовый знак объединяет самых разных личностей. Сделала попытку описания некоторых типажей десов, основной массы в смысле. Конечно, может быть, это субъективная и расплывчатая систематизация. Конечно, вряд ли она охватывает все. Посему хотелось бы выслушать замечания и предложения. Но вообще при написании этой классификации я исходила из мысли, что сюда можно включить не только трансформеров, но и трансфанов... :shuffle:
Итак...

читать дальше

@темы: мой мир который придумал не я

20:18 

Как размножаются трансформеры

На днях написала монографию статью по данной теме.
В основном она представляет собой перевод соответствующих статей тф-вики. Это то, что можно назвать официальной информацией. То есть анализ и подборка примеров из комиксов, сериалов, фильмов и т.д. И нет фанатских теорий. Таким образом, здесь нет высокорейтингового содержания, и можно читать миниконам.

Скачать можно тут.

Способов размножения у трансформеров я насчитала 7. Это не считая, усыновления (земных детей трансформерами из Виктори). Но на самом деле вывод получился о том, что количество способов отнюдь не главное.

А еще в этой статье подробно описано то, что называется протоформой. Плюс понятия о детстве у трансформеров (что об этом официально известно). И довольно большое место занимает раздел, где описаны родственные связи.

Хочу сказать спасибо Арвегтору и Анне С. за то, что немного помогли и сделали ценные замечания.
В общем, надеюсь, этот материал покажется вам интересным.

@темы: мой мир который придумал не я

На борту станции "Триптикон"

главная